服务热线:
15711114597
您的位置: 首页>>服务项目

专业医学病历翻译/病例翻译

发布日期:2018-07-27 04:59:26   浏览量:1629

不少疑难杂症患者,尤其是癌症病人,希望赴美就医得到最先进的医疗服务。 或者是由于病情原因,无法亲身赴美,可以采取远程会诊(second opinion)的方式,得到美国专家的诊疗意见。
而在患者去美国看病前,或远程会诊前,美国的医院往往首先要求提供英文版的病程记录、检查结果、出院小结、病理报告、CT、PET、MRI报告。这类专业医学文档,必须由专业医学人员翻译为英文,如果是一般的翻译公司,很难找到合适的医学翻译人员,翻译出来的病史资料就很难让美国的医疗机构看明白,甚而错误百出。往往需要患者再自行联系其他翻译机构重新翻译,浪费翻译费用还在其次,主要是耽误了去美国看病的宝贵时间,得不偿失。
 
而中文病历翻译成英文的翻译错误来源,往往是翻译的人没有看懂中文病历所致。书写病历的医生工作繁忙,不可能像写医学文章一样,把病历里每句话都表述的非常清楚明白,需要行内人士才能分辨出医生要说什么。
 
朗仕医学翻译中心是专业医疗翻译公司,针对病历翻译,我们拥有专业医学背景的翻译人员为您提供准确无误的翻译服务,我们的译员均具有扎实的医学功底,实际临床和临床实验室工作经验。十余年来,我们帮助无数患者翻译病历、出院小结、化验报告、CT、MRI、PET报告。为广大患者赴美就医尽了绵薄之力。
我们同时建议,患者将美国医院的要求转给国内的就诊医院,由国内的主治大夫挑出需要的资料,再交给我们翻译。患者自行挑选的话,往往不符合美国医院的要求,往往容易遗漏或者翻译不需要的材料。 另外建议患者在联系国外看病的医院时,最好可以同时联系三家。因为很多医院接纳患者的能力有限,比如安德森癌症中心,就经常拒绝中国患者,因为实在是超出接待能力了。如果联系三家医院,被三家医院同时拒绝的可能性就会小很多。
 
许多国外人士在中国工作学习,在患病时,往往寻求在中国的医院就诊,这样也就牵涉到把英文病历及其他语种病历翻译为中文。我们在病历的英译中,外译中方面同样拥有丰富的经验,帮助了数以千计的在中国寻求继续治疗的国外患者。
我们也是两家国际保险公司的指定翻译供应商,中国的旅游者在国外生病、受伤需要理赔时,他们的法语、日语、西班牙语等数十种语言的病历,包括一般人很少接触到的尼泊尔语、保加利亚语等小语种的病历 也都是由我们的当地译员翻译为英文或者中文,保险公司根据我们的翻译结果进行赔付。
我们的医学翻译人员的组成是各大医院的医生、医学博士、医学院校的专业医学研究员。他们不仅医学基础扎实,并经过我们严格选拔,拥有极为丰富的医学翻译经验。因此,我们的病历翻译获得了患者的广泛认可及医生的大力推荐。

医学病历补充说明事宜:
朗仕翻译公司是一家具有涉外翻译资质的专业病历翻译公司。近期越来越多的新老客户通过朋友或同学介绍咨询有关国外病历翻译事宜,为了提供更优质的服务,节省国(境)外病历医学文件的时间,特作如下补充说明:

1.需要先将国外病历或者国内病历原件或复印件,送到或提前通过手机拍照发邮件到朗仕翻译有限公司,再将病历和病例原件同加盖朗仕翻译公司“翻译专用章”的纸质文件以及朗仕翻译公司营业执照等相关证件一起送到病历大厅认证。
2.为了节约时间,请尽量提前一天将病历(毕业证)和病例通过手机拍照片发邮件到公司指定邮箱 langshifanyi@163.com 48小时快递送到。
3.手机拍照片发邮件时,照片一定要拍清楚,否则影响翻译!发邮件时,请提供证件上的人名和医院名称的中文名字,邮件下面留好电话等联系方式,我们尽量提前翻译好,并及时快递。
4.翻译费用可以通过朗仕翻译公司账号(朗仕翻译公司支付宝账号(账号:langshifanyi@163.com)转账。
5.有关更多认证流程请访问http://www.diplomatrans.com

 

上一篇:没有了!

下一篇:医学诊断报告单/化验单翻译

[ 返回列表 ]
在线咨询 联系方式 二维码

服务热线

15711114597

扫一扫,关注我们