服务热线:
15711114597
您的位置: 首页>>公司新闻

病历翻译之去美国看病注意事项

发布日期:2018-05-15 13:27:58   浏览量:1543
作为最早开始从事出国看病服务的机构之一,医学翻译公司提醒广大赴美就医患者,一定要准确翻译并整理病历资料!
 
为什么这么说呢?接下来,医学翻译公司医学翻译将为大家详细解析病历资料翻译的重要性。
 
对于赴美就医患者来说,在选择好医院和医生后,就需要进入下一个环节了,那就是病历资料的翻译和整理。
美国医院实行的是预约制度,什么是预约制度呢?就是你在去美国看病前,就已经知道是哪个医生在哪个时间的哪个地点为你看病,反过来说,如果你没有预约,你即使去了美国,也见不到医生。这和国内医院的挂号制度是完全不一样,国内医院是你要排长队去约这个医生,排到什么时候就什么时候看病,美国医院压根就没有排队挂号这一说。
 
那么,你该怎么预约美国医院和美国医生呢?
 
这就需要你向美国医院提交病历资料,这份病历资料必须是英文版的。这就涉及到病历资料的翻译,不少赴美就医患者依靠软件或者寻找一个懂英语的人,对病历资料进行翻译。医学翻译提醒患者:千万不要用翻译软件或者找一个懂英文的对病历资料进行翻译,否则你可能会被美国医院拒绝。
 
医学翻译表示,对于国际患者的就医申请,美国医院一般是不会拒绝的,但是出现以下两种情况时,患者被拒绝的可能性是极高的。
 
一是美国医生根据患者提交的病历资料进行评估出患者的病情严重,或者病情不稳定,患者的身体条件不允许进行长时间的航班飞行。出于为患者生命安全的考虑,医院可能会拒绝患者的就医申请。
 
还有一个是患者提交给美国医院的病历资料出现翻译不准确或者不完整的情况。因为美国医生必须准确全面了解患者目前的状况后,才会考虑是否接收患者,而病历资料是美国医生了解患者状况唯一的参考资料。
 
因此,建议患者,在进行病历资料的翻译和整理时,一定要寻求具备相关资质的专业医学病历以及医学翻译公司的帮助,确保病历资料翻译的准确性和病历资料整理的完整性。
 
那么,专业医学病历应该具备什么样的素质呢?怎样保证医学文件准确被国外医生所全面理解。
 
医学翻译表示,从事病历资料翻译和整理的人员必须同时具备专业的医学知识和医学翻译能力,二者缺一不可!同时,为了进一步保证病历资料翻译的准确性和完整性,对于翻译人员的翻译年限可可作为考虑标准之一。配备有资深的医学翻译和并医学翻译,可为患者提供专业、准确的病历资料翻译,患者如果存在赴美就医意向或者在病历资料翻译方面存在需求,可向医学翻译公司寻求帮助。

在线咨询 联系方式 二维码

服务热线

15711114597

扫一扫,关注我们