病历翻译到底需要什么样的背景
发布日期:2019-01-19 16:19:09 浏览量:521
在一份病历翻译文件中frequency of administration翻译成行政频率,且不知对错。很明显,这名译员翻译医学水平不够,肯定没有医学背景。译者不但要有良好的语言功底,更重要的是凭借医学学术背景来判断其准确性。frequency有频率的意思,administration有行政的意思,但在医学与药学领域,确是给药的意思。如果翻译成行政频率,这在医学文章内肯定是行不通的。国外医生根本不懂你的意思,导致出国就诊出现问题。
病历翻译公司通过一个例子来阐述,医学翻译的从业要求及注意事项。我们希望从点滴翻译中,教会大家更多的用专业病历翻译 医学知识来判断译文的准确性。
原文: In that study, the median survival of patients with squamous cell histology was 6.6 months for carboplatin-gemcitabine and 10.3 months for carboplatin-paclitaxel (difference, 3.7 months)23; and, in our study, it was 6.7 months and 8.4 months, respectively (difference, 1.7 months). In contrast, the difference in median survival for patients with nonsquamous cell histology between carboplatin-gemcitabine and carboplatin-paclitaxel was 0.5 months (7.5 months for carboplatin-gemcitabine and 8.0 months for carboplatin-paclitaxel) in our study and 0.1 months (8.2 months for carboplatin-gemcitabine and 8.3 months for carboplatin-paclitaxel) in the earlier trial.
译文: 在该回顾性分析研究中,接受卡铂+吉西他滨治疗和接受卡铂+紫杉醇治疗的鳞癌患者的中位生存期分别为6.6个月和10.3个月(相差3.7个月);在我们的研究中,二者的中位生存期分别为6.7个月和8.4个月(相差1.7个月)。相反,在我们的研究中,接受卡铂+吉西他滨治疗(生存中值是7.5个月)和接受卡铂+紫杉醇治疗(生存中值是8.0个月)的非鳞癌患者的中位生存期相差0.5个月,而在较早的临床试验中二者相差0.1个月(卡铂+吉西他滨组为8.2个月,卡铂+紫杉醇组为8.3个月)。